Le spot relatif aux Packs Trio montre une famille devant la TV.
Mère: “Amai, da’s precies ne straffe promo.” (Sous-titre: « C’est une chouette promo, dis. »)
Père: “Ja, maar VOO dat hebben we dus in Vlaanderen niet.” (Sous-titre: « Oui, mais VOO, on n’a pas ça en Flandres. »)
Mère: “Dat is hier ook altijd iets in dat land eh.” (Sous-titre: « Compliqué, ce pays. »)
Fils: “Ja, da’s duidelijk.” (Sous-titre: « C’est clair ! »).
L’annonceur a communiqué que cette publicité illustre de manière humoristique et décalée que ses offres sont tellement attractives que même en dehors du périmètre territorial où elles sont disponibles, elles créent des envieux.
Cette publicité, contrairement à ce que le plaignant affirme, vise justement à rapprocher les deux communautés linguistiques du pays en mettant en exergue des points communs au sein des deux familles respectives.
Il n’y a selon lui pas lieu de qualifier cette publicité comme étant discriminatoire.
Le Jury a constaté que le spot TV relatif aux Packs Trio de l’annonceur met en scène le pendant néerlandophone de la famille VOO figurant habituellement dans les spots de l’annonceur.
Le Jury est d’avis que le spot illustre de manière humoristique le fait que les Packs en question ne soient pas disponibles dans tout le pays, sans mettre en exergue les différences entre les régions linguistiques.
Le Jury a estimé que la publicité n’est pas dénigrante et n’est pas non plus de nature à inciter à la discrimination.
A défaut d’infractions aux dispositions légales ou autodisciplinaires, le Jury a estimé n’avoir pas de remarques à formuler sur ce point.
A défaut d’appel, ce dossier a été clôturé.
Rue Bara 175, 1070, Bruxelles, Belgique.
E-mail: info@jep.be
Tel: +32 2 502 70 70