MEDIA MARKT – 22/12/2006

Beschrijving van de reclame

In een radiospot hoort men het volgende :
Man : « Vous avez remarqué que les publicités à la télévision nous montrent souvent des jolies femmes légèrement vêtues. Et bien maintenant grâce à Media Markt ce genre de pub passe aussi à la radio et comme on peut exagérer avec Media Markt on va carrément mettre la fille du père Noël à poil. Salut ».
Vervormde stem : « Salut ».
Man : « Je peux te demander d'enlever tes vêtements ? Aha, le bonnet rouge, voilà ».
Vervormde stem : « D'accord ».
Man : « Le soutien-gorge là aussi. Hoho belles boules de Noël hein ».
Vervormde stem : « Et maintenant je fais quoi ? »
Man : « Et bien, tu cries Media Markt je ne suis pas fou ».
Vervormde stem : « Media Markt je suis pas folle ».
Man : « Parfait, j'ajouterais aussi que chez Media Markt pour vos cadeaux de Noël vous trouverez tout moins cher qu'ailleurs. Mais ça sert à rien parce que comme vous regardez la fille de père Noël derrière moi vous faites plus attention à ce que je dis ».
Mannenstem: « Media Markt je ne suis pas fou au Basilix, rue Neuve et à Leeuw Saint Pierre à une minute de la sortie 16 d'Anderlecht ».

Motivering van de klacht(en)

Deze reclame is choquerend. Een mannenstem richt zich tot de dochter van de kerstman en vraagt haar om haar kleren en haar bustehouder uit te doen. Vervolgens hoort men de stem van een klein meisje. Deze reclame is een bron van perversie.

Standpunt van de adverteerder

Vooreerst lichtte de adverteerder het uitgangspunt van de spot toe : op televisie worden vaak schaars geklede “vrouwen” getoond, maar op de radio kan dat niet omwille van het medium radio. Dankzij Media Markt wil de stem in de spot aantonen dat dit wel kan door de vrienden van de kerstman uit te kleden. Hij legde uit dat “La fille du père Noël” in deze spot verwijst naar de vriendin van de kerstman. Hij stelde dat hoewel het woord “fille” kan geïnterpreteerd worden als meisje of dochter toch duidelijk uit het eerste deel van de spot blijkt dat verwezen wordt naar vrouwen (femmes) en dat derhalve het woord “fille” moet geïnterpreteerd worden als vriendin. Tenslotte benadrukte hij dat de stem duidelijk niet de stem van een kind is.

Jurybeslissing

Vooreerst heeft de Jury vastgesteld dat het om een vervormde stem gaat en niet om een stem van een jong meisje. Anderzijds is zij van oordeel dat het taalgebruik (mettre la fille du père Noël à poil, belles boules de Noël, …) niet van de beste smaak getuigt. Daar dergelijke vorm van communicatie negatieve reacties kan uitlokken bij de luisteraars, heeft de Jury gemeend een advies van voorbehoud te moeten formuleren overeenkomstig art. 4 van haar reglement.

Adverteerder: MEDIA MARKT
Product/Dienst: Diverse producten
Media: Radio
Initiatief: Consument
Type beslissing: Geen opmerkingen
Datum afsluiting:  22/12/2006